Vedat FETAH Kimdir?

Ege Üniversitesi Bilgi İşlem Daire Başkanlığı bünyesinde kampüs güvenlik sistemleri yöneticisi olarak çalışma hayatıma devam ediyorum. Günlük yaşamda teknoloji ağırlıklı karşılaştığım ve beğendiğim yazıları paylaşmak amacıyla bu bloğu oluşturdum. Umarım birilerinin bilgilenmesini sağlar.

Halen Çalışmakta Olduğum Yer

Halen Ege Üniversitesi Uluslararası Bilgisayar Enstitüsü Binasında Bilgi İşlem Daire Başkanlığın'da çalışmaya devam etmekteyim.

16 Kasım 2016 Çarşamba

Ve Bir Dönemin Sonu: Saçma Sapan Google Translate Çevirileri Bitiyor!


Ve Bir Dönemin Sonu: Saçma Sapan Google Translate Çevirileri Bitiyor!

Londra’da gerçekleştirilen Google Story etkinliğinde konuşan Google’ın CEO’su Sundar Pichai, çeviri sistemleri hakkındaki yeniliklerle ilgili açıklamalarda bulundu.
Londra’daki Google Story etkinliğinde çeviri sistemleri hakkındaki yeniliklerden bahseden Google CEO’su Sundar Pichai, kelime kelime çeviri yapması nedeniyle Google Translate’ten doğru sonuçlar alamamaktan yakınan kullanıcıları sevindirecek bir gelişmeyi aktardı. Birkaç yıldır üzerinde çalıştıkları Neural (Nöral) Makine Çevirisi’nin heyecan verici sonuçlara imza attığını söyleyen Pichai, 
Nöral sistem, bütün cümleleri birer birer çevirmek yerine bir defada çevirerek bu kapsamlı içeriği, en yakın çeviriyi bulabilmek için uygun bir dilbilgisi ile insan konuşmasına benzer şekilde yeniden ayarlıyor.
Böylece her cümleyi anlamak daha kolay olduğundan çevrilmiş paragraflar ve makalelerin okunması çok daha kolay hale geliyor. Nöral Makine Çevirisi uçtan uca öğrenme sistemi ile sürekli kendini yenileyerek daha doğal çevirilerin yapılmasını mümkün hale getiriyor” ifadelerini kullandı.
Yeni sistemin çeviriyi edebiyat çevirisi gibi yapacağını söyleyen Pichai, Nöral Makine Çevirisi’nin İngilizce, Fransızca, Almanca, İspanyolca, Portekizce, Çince, Japonca, Korece ve Türkçe olmak üzere toplam 8 dil için aktif hale getirildiğini, hedeflerinin bu dil sayısını 103’e çıkarmak olduğunu belirtti.
Türkiye’nin kendileri için çok önemli olduğunu söyleyen Pichai, 2015 yılında Google Translate’te Arapça’dan Almanca’ya çevirinin toplam diller içerisinde en çok patlamayı yaptığına dikkat çekerek, çeviri sistemlerinin özellikle göçmenlerin işine çok yaradığını söyledi.
Kaynak: Webtekno

Paylaş

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites